Ăn chưa no, lo chửa tới

Direct English translation

Not yet full from eating, already worrying before pregnancy arrives.

Equivalent English version

Don't cross the bridge until you come to it

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người còn non nớt, thiếu trải nghiệm nên suy tính chưa thấu đáo, mới lo đã lo xa hoặc lo chưa đúng mức. Thường dùng để chê nhẹ người trẻ, người chưa chín chắn trong cách nghĩ.
English explanation
Refers to someone still immature and inexperienced, whose thinking is not yet well considered and who may worry prematurely or without proper judgment. It is used as a mild criticism of the young or of those who lack maturity.